وتتمثل في نقل تراث الأمم التي سبقت النهضة الإسلامية في القرن السابع الميلادي من فرس وهنود ويونان. وقد تم نقل الكثير من التراث العلمي بواسطة السريان؛ وهم قبائل عربيةكانت تدين بالمسيحية، ورفعت لواء العلوم والطائفة الشرقية المسيحية. وقد تم نقل العلوم أولاً عن اللغة السريانية، ثم عن اليونانية. وقد تعلم العرب اللغات الجديدة وترجموا عنها. وقد بدأت الترجمة في أيام الأمويين ونشطت في العصر العباسي. وممن اشتهروا بالترجمة آل بختيشوع؛ وهم أطباء الخلفاء العباسيين الأول. وآل حنين، وآل ماسويه، وغيرهم. وقد مرت الترجمة بثلاث مراحل؛ المرحلة الأولى؛ من خلافة المنصور إلى نهاية خلافة الرشيد750-809 م وتتميز بترجمة الطب والفلك، ومن أشهر من ترجم فيها جورجيوس بن جبرائيل ويوحنا بن ماسويه. والمرحلة الثانية؛ 813-913، وتتميز بترجمة كتب الرياضيات والفلسقة والمنطق، وأشهر مترجميها يحيى البطريق والحجاج بن يوسف من مصر وقسطا بن لوقا البعلبكي وحنين بن اسحق العبادي وابنه اسحق بن حنين وثابت بن قرة وحبيش الأعشم. والمرحلة الثالثة بعد 913 وتتميز بترجمة مختلف العلوم والأداب، ومن أشهر المترجمين متى بن يونس وسنان بن ثابت بن قرة ويحيى بن عدي. وكان من نتائج الترجمة توصل العرب إلى الكيمياء، أو ماعرف بالصنعة وانتشار الطب والفلك. وفي العصر الحديث بدأت حركة الترجمة تنقل عن اللغات الأوروبية. وقد أنشأ رفاعة الطهطاوي مدرسة الأليسيه للترجمة ولإعداد المترجمين. ثم نشطت الترجمة في القرن العشرين حتى شملت العلوم كافة، وأصبح الأمل أن تعرب العلوم كلها وتدرس باللغة العربية.
144 طبيب
موجود حاليا للإجابة على سؤالك

هل تعاني من اعراض الانفلونزا أو الحرارة أو التهاب الحلق؟ مهما كانت الاعراض التي تعاني منها، العديد من الأطباء المختصين متواجدون الآن لمساعدتك.
ابتداءً من
13.06 USD فقط
ابدأ الان